There’s something magical that happens when Alice in Wonderland, Grieg’s Morning Glory and Monet come together in one place, caressed by the edges of Lake Atitlán and embraced by the shape of imposing mountains. When you add the distant sound of corn mills and the clapping noise of tortilla-making, you’ve got a partial portrait of Guatemala- the land of ‘sin maís, no hay país’ (without corn, our country isn’t born).
Imaginez Alice au Pays des Merveilles, Au Matin de Grieg et le peintre Monet tous réunis dans un même lieu, baignés par les rives du magique lac Atitlán, lui-même surplombé par de majestueuses montagnes. Si on ajoute le bruit distant des moulins à maïs et les bruits de claquements des mains de femmes qui font des tortillas, on se retrouve devant un portrait du Guatemala.
In the evening, you don’t need sounds of nature cd’s. Rain is the gentle percussion of the night, far, echoing sounds of crickets die into the immensity of the lake, and some unknown creatures add their ornamentations here and there, like a modern, eerie, magical Moonlight Sonata. Except that the moon and the piano are absent this one night and only a few candles gracefully dance to these rhythms and melodies of Lake Atitlán.
Nul besoin d’apporter son lecteur MP3 ici. Le lieu offre sa propre symphonie naturelle- la pluie de soirée, maître de la section des percussions, est accompagnée des échos lointains des criquets et les cris nocturnes de créatures inconnues se noyant dans les profondeurs du grand Lac Atitlán. La nature offre sa propre Sonate au Clair de Lune. Sauf que ce soir, le spectre est absent et seules quelques chandelles sont les ballerines pirouettant au rythmes et mélodies du lac.
San Juan la Laguna is a secret paradise that allows visitors to experience these marvels of ecotourism. Its inhabitants, the Maya Tz’utujils, are proud of their cultural heritage and will be glad to open the door to their everyday life. Women group together in associations to resuscitate the ancient art of weaving with naturally-dyed cotton fibres or to make organic shampoos and potions from rosemary, chamomile and different herbs from their fragrant garden. You can become a witch for a few hours as you assist them in this process. The local coffee coop La Voz just recently started offering tours of its plantations.
C’est à San Juan la Laguna que ce paradis caché d’écotourisme attend patiemment d’être découvert. Ses habitants, les Mayas Tz’utujils, sont orgueilleux de leur héritage culturel et c’est avec plaisir qu’ils vous mèneront au cœur de leur vie quotidienne. Des femmes se regroupent en associations pour ressusciter l’ancien art de tissage avec du coton teint naturellement ou pour concocter du shampoing et des crèmes biologiques à base de romarin, de camomille ou d’autres herbes de leur jardin odorant. On peut devenir sorcière pendant quelques heures en les accompagnant lors de ce processus. Les amateurs de café peuvent également faire un tour des plantations de la coopérative locale de cet or noir aux yeux des Guatémaltèques.
To spend the night, the visitor has the choice of hostels and two eco-hotels: hotel Maya San Juan in the middle of the town, and for a more secluded, tranquil experience, Hotel Uxlabil, located in its own private jungle of countless flowers, banana trees, hummingbirds and a gorgeous view on the lake. At Uxlabil, one can enjoy organic coffee, shampoo, toilet paper and the nature-lover will adore the composting practice.
Pour s’héberger, le visiteur a le choix entre des auberges de jeunesse et deux hôtels écologiques : Hotel Maya San Juan dans le village, ou pour une expérience plus isolée, tranquille, Hotel Uxlabil, caché dans sa propre jungle d’innombrables fleurs, bananiers et colibris aux rives du lac. À Uxlabil, le visiteur peut profiter de plusieurs produits biologiques : café, papier de toilette, shampoing, bananes du jardin… Les ‘écolos’ seront ravis d’apprendre que le compostage est de mise ici.
Uniterra volunteer Audrey Lamothe is working on a documentary video that will showcase ecotourism in San Juan la Laguna and in 10 other communities in Guatemala. The documentary will be available in August at travel agencies and ecotourism fairs. And little by little, travellers will discover that there’s a lot more to Central and South America than all-inclusive resorts.
Audrey Lamothe, bénévole du programme Uniterra, travaille présentement sur un documentaire qui fera la promotion du tourisme communautaire et solidaire de San Juan la Laguna et de 10 autres communautés du Guatemala. Le documentaire sera disponible en août dans des agences de voyages et lors de foires touristiques. Ainsi, peu à peu, les voyageurs pourront découvrir que les Amériques Centrale et du Sud ont beaucoup plus à offrir que les ‘tout inclus’.
No comments:
Post a Comment